2020年7月17日, 领导

领导力亮点:教育领导者在危机时期如何应对

事实证明,2020年是具有挑战性的、前所未有的一年. 第一个, the COVID-19 pandemic and school closures dramatically reshaped students’ access to basic needs as well as learning and emotional support. 第二个, 以回应乔治·弗洛伊德的谋杀案, 布伦娜·泰勒和其他黑人, 为了解决种族主义问题,已经出现了一场全国对话和社会运动, 创伤和股票.

Through it all, school leaders have been creative, resourceful and deliberate in their responses. 我们想和大家分享一些校长, 助理校长和督学已经迎接挑战.

 

应对远程学习 & 政府 

在虚拟毕业 

维克多·伊图拉尔德,索罗里奥学院校长

“我们的毕业典礼是得来速的. 我晒了太多太阳了,但很值! 我们租了一个舞台,铺了红地毯,搭了一些帐篷,弄得非常漂亮. 这是一个美好的一天. 

“We set it up so that as cars would drive by, students would pose for a picture with a balloon arch. 我们在Facebook上进行了直播 给每个学生一个时间,这样人们就可以了解我们250名毕业生的情况. 有一个背景是他们专业拍照的地方, and then they were interviewed to provide just a 10-second clip of what their plans are or what their favorite memories are.

这些都被汇编成 虚拟毕业 我们将在哪里包含这些信息. It was very different, but being flexible and adaptable, that’s the way things are at this time.”

 

论实施技术在学习中的重要性

朱瓦娜·福斯特-威尔斯,卡罗尔·罗森沃尔德小学的助理校长

“我希望我的老师、学生和家庭都精通技术. 我们是否会在九月份回到面对面授课, 技术应该嵌入到学习中. 通过这次大流行,我们需要继续保持我们在学术上的卓越水平. It’s essential that everyone is able to work computers and the learning platforms 对我来说et those standards.

“想想看, high schools and post-secondary institutions utilize virtual learning — it’s not new to them. Elementary schools had to get on board with remote learning quickly in order to give students instruction during this pandemic. 由于各种原因,一些学校比其他学校准备得更充分. 担任小学副校长, I think it is imperative that all elementary schools have a strategic plan around preparing staff, 学生和家庭在技术平台上进行教育, 变换, 并为所有人创造严格的教学. 同时满足所有学生的需求和水平.

“The pandemic’s impact on schools can be used as a way of strengthening our community through the growth in technology that will prepare our future leaders.  这对全世界所有的管理人员和教育工作者敲响了警钟, funds should be invested in technology training for classroom learning and to prepare families as well. 

我希望COVID-19成为社区每个人的一次学习经历.”

 

回应社区需要 

工作人员与学生谈论抗议 

特里娅·Peoples,埃米特·Till磁铁学校的校长

“我的社工为我们的学生寻找资源. 暴乱后的第二天, teachers gave students a safe space to openly express their feelings and talk about things that they saw happening in their neighborhood — and just give them a moment to express themselves. 

“Teachers did a moment of silence and then let the kids speak up about how they were feeling. 有很多复杂的情绪. 社工跟进每一间教室并与他们谈论此事. We reminded our students to stay grounded in their own principles and values that they believe in. If they believe that something was wrong, then they shouldn’t engage in those types of activities.”

 

关于2019冠状病毒病学校停课后与家庭的联系 

伊丽莎白·阿尔瓦雷斯,第八网络学校的负责人

“流感大流行期间, 我们通过一项调查发现,家长们都说他们觉得自己不再有联系了. And it really hurt to hear that because our vision at Network 8 is having a sense of belonging.

“所以我们创建了 和主任喝咖啡. 每周三-下午3点.m. 为英语和4便士.m. 对于西班牙语,父母与我见面谈论 不同的主题. We had about 90 parents showing up letting us know how they felt about remote learning with their child, 他们所面临的困境, 以及我们如何支持他们. We gave them phone numbers and told them how to reach out and make sure that they know they’re not alone, 我们是一起的. 

开始的时候很忙乱,但到第三次试验时,他们已经知道怎么做了. 每个人都很尊敬和感激.”

 

关于2019冠状病毒病学校关闭后父母聚在一起 

Yalil Nieves, Mary Gage Peterson小学的校长

“彼得森社区真的很特别. 父母积极参与并回应其他父母的需求. 

“在关闭期间, we had a lot of parents that were not able to access all the learning resources that we have for them. 所以我们最终开发了视频教程. We had a support call center where parent volunteers actually assisted other parents to navigate technology.

“几周前,彼得森星期一还没有发放食品. 这意味着周末已经过去了, 如果家庭没有足够的食物, 他们会指望我们在星期一提供膳食. 事实上,周一是我们最沉重的日子之一.

”,因此, 我是回家, 因为我们本该在家工作的, 突然,我接到了一个家长领导的电话. And she says, ‘We’re planning on contacting our local businesses to see if they can donate food.这种如释重负的感觉传遍了我的全身. 长话短说, 我们的父母在一起了, 得到了捐赠,能够为我们的家人提供食物. 我的意思是,社区成员在这里为他人所做的事情真的令人震惊.”

 

关于不断了解社区的COVID-19脆弱性 

Maria Amador,多元文化高中校长

“我们的学生非常有韧性. 我的许多学生和他们的家人都受到了这次大流行的影响. 他们直接接触了病毒, 不幸的是, 学生和他们的家人都生病了. That really put things into perspective for me in terms of why they were so much more exposed. 我们的父母没有在家工作的选择. 如果他们在餐馆或工厂工作,如果他们不能去上班,就不会得到工资. 我们的家庭别无选择,只能养家糊口. 这就是为什么在这个特殊的地区有这么高的感染率.”

 

对种族歧视  

论学校领导与消除教育中的系统性种族主义

D 'Andre韦弗, 德索托ISD主管, 德索托, 德州, 曾任亚搏体育足彩校长

“作为一个老师, I was also complicit in furthering achievement gaps because of some of the practices that I accepted as being true. 我们需要做不同的事情. 我们必须有意识地重新设计我们知道存在的不平等.

“I think this COVID-19 situation has put us in a position where we actually have a moment to drastically shift our work and actually do some of the forward thinking and redesigning systems’ structures. Now, we actually can have conversations about grading practices and what kids really need to know. Are we really much more interested in whether a student shows proficiency and do we want students to progress at their own rate and pace? 我们还是被以前的事情束缚住了吗?

“There are partners available and there’s potential funding that’s helping us be in the driver seat to some of the change that we know needs to take place. 我们现在正处于一个有趣的位置,我们正试图最大化这一时刻.”

在他的文章中可以看到他的完整想法: “Breaking systemic racism starts by reforming public education: why are we so committed to an educational system that has failed?”

 

论反种族主义的自我教育 

Yalil Nieves, Mary Gage Peterson小学的校长 

“整个夏天,我们将和教育工作者一起参加一些读书俱乐部. 我们也希望和我们的家人和社区一起举办读书俱乐部. 今后,我们计划成立一个公平委员会来开展其中一些工作. 

“我们没有所有的细节. 但我们知道的是,这将是我们所做的一切的首要任务. 这将是学校的长期重点. 我们将继续学习和调整,尽我们所能以最好的方式为我们的孩子们服务.”

 

论文化相关课程设置

Maria Amador,多元文化高中校长

“I’ve been really pushing my leadership team to think about how we’re providing culturally relevant instruction. 

“作为一个拉丁, 对我来说, culturally relevant instruction does not mean we just celebrate Dia de Los Muertos or Cinco de Mayo or that we read a short snippet by an African-American author. 与文化相关的教学应该嵌入到我们学校的文化中. I want to continue providing my teachers with the resources they need to build an inclusive curriculum where all students feel represented.

“It’s important for our students to feel a connection to the material they’re learning – especially during this pandemic.”

 

促进困难的社区对话

泰·巴苏尔托,约翰C. 多尔小学

“我努力活在当下,发声发声. 就在第一次抗议乔治·弗洛伊德被谋杀后的那个周末, 我们开了个员工会议, 我一开始就为每个人提供了发言和被倾听的机会. 不是为了对话,只是为了被倾听. 我们需要空间来倾听,真正地倾听彼此, 不是为了回应,而是为了理解.

“I feel compelled as a woman of color leading a school of predominantly white teachers to speak on this. I feel that George Floyd was murdered and that there is a crisis in our country that must be addressed systematically. This is not an isolated incident; I am hurting, but I am also an educator. 我可以利用我的平台来做一些工作.

“我的员工中有五分之一到四分之一是警察家属. 他们感受到了来自家庭的压力. And regardless of my sympathies to the Black Lives Matter Movement, their concerns are real. I have an obligation to respond to their concerns too — not just to the murders of George Floyd or Breonna Taylor — to demonstrate to them that these things exist at the same time.

“当父母们提出这些问题时,我告诉他们的是:你的政治立场, 你的宗教, 你的社会信仰是为了家. 作为学校,我们的工作不是去扰乱他们. 我们的工作就是教你的孩子批判性地思考, 接收信息,而不仅仅是消化信息, 而是基于有效的信息来发展和表达他们的观点.”